合同翻译公司(精选多篇)范文
第一篇:合同翻译公司
中国十大翻译公司—译国译民翻译公司
商务合同英语翻译中词语的正确选择是关键商务合同英语翻译时要特别注意词语选择和句子表达的精确性。如果选词不当可能寻致词不达意或者意思模棱两可使得句子表达成完全不同的含义曲解合同最后导致合同违约或索赔等得不偿失。因此在英语合同翻译中了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的。以下是一些在商务合同翻译中容易混淆的词语明确了其不同含义才能正确选用和翻译 1 “在某月某日之前”by 与 before
在商务合同翻译中要翻译终止时间时比如“在某月某日之前”如果包括所写日期时就用介词 by如果不包括所写日期即指到所写日期的前一天为止就要用介词before。
例卖方须在8月20日前将货交给买方。
the vendor shall deliver the goods to the vendee by august 20.
或者before august 21说明含8月20日在内。如果不含8月20日就译为 by august 19 或者 before august 20。2“多少天之后”in 与 after
中国十大翻译公司—译国译民翻译公司
在商务合同翻译中要翻译“多少天之后”的时间时往往是指“多少天之后”的确切的一天所以必须用介词 in而不能用
after因为介词 after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。例该货于8月20日由“东风”轮运出140 天后抵达鹿特丹港。
the good shall be shipped per m.v. "dong feng" on august 20 and are
due to
arrive at rottedaml in 140 days. (m.v.= motor vessel)3shipping advice “装运通知”与 shipping
instructions“装运须知”
shipping advice 是“装运通知”是由出口商卖主发给进口商买主的。然而 shipping instructions
则是“装运须知”是进口商买主发给出口商卖主的。另外要注意区分 vendor卖主与 vendee买主consignor发货人与consignee收货人。上述这三对词语在英译时、极易发生笔误。
4“遵守”abide by 与 comply with
中国十大翻译公司—译国译民翻译公司
abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思但是当主语是“人”时英译“遵守”须用 abide by。当主语是非人称时则用 complywith 。
例双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定。
both parties shall abide by/all the activities of both parties shall complywith the contractual stipulations.5change a to b 与 change a into b
英译“把 a 改为 b”用change a to b英译“把 a 折合成/兑换成 b”用change a into b两者不可混淆。
例交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。
both parties agree that change the time of shipment to august and change us dollar into renminbi.
6“运来”ex 与 “运走”per
源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船“运来”的货物时用 ex由某轮船“运走”的货物用 per而由某轮船“承运”用by。
中国十大翻译公司—译国译民翻译公司
例由“维多利亚”货轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1 日抵达伦敦。
the last batch per/ex/by s.s. "victoria" will arrive at london on october (s.s.= steamship)
7on / upon 与 after
当英译“??到后就??”时用介词 on/upon而不用 after因为after 表示“之后”的时间不明确。
例发票货值须货到支付。
the invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
第二篇:深圳英语租赁合同翻译公司
什么是租赁合同?租赁合同是指出租人将租赁物交付给承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。在当事人中,提供物的使用或收益权的一方为出租人;对租赁物有使用或收益权的一方为承租人。
租赁物须为法律允许流通的动产和不动产。租赁合同涉及到法律的一些内容,因此需要很严谨,要保证翻译内容的真实、有效、合法性。
英语租赁合同作为诺贝笔翻译公司擅长也是经常接单的业务之一,我们积累的多年的英语租赁合同翻译经验,也精通翻译的一些技巧,我们要求翻译的水平不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别以上的专业水准。
我们的英语租赁合同翻译译员都是经验丰富的法律类译员,并经常从事英语租赁合同翻译的项目,都是经过我们精心筛选才成为了合作伙伴,他们用词精准、表达清楚、逻辑思维能力强,能使合同的翻译准确而不产生歧义。
我们的英语租赁合同翻译领域包括:房屋英语租赁合同翻译、场地英语租赁合同翻译、英语租赁合同书翻译、汽车英语租赁合同翻译、器械英语租赁合同翻译、土地英语租赁合同翻译、车辆英语租赁合同翻译、厂房英语租赁合同翻译、设备英语租赁合同翻译。
诺贝笔作为一家深圳实力雄厚的翻译公司,我们租赁翻译服务以高品质、高效率翻译服务,严格、规范的翻译流程,诚实守信的服务赢得了广大客户的支持和信任,相信我们的英语租赁合同翻译能为客户带来全新的翻译体验。
专业的深圳英语租赁合同翻译公司就找诺贝笔,为您打造一流的翻译成品。
第三篇:临时翻译合同-公司
协议书
编号:eh20141219
甲方:珠海荣邦综合服务有限公司乙方:广州亚必思商务信息咨询有限公司
地址:广东省珠海市南水镇化工专区浪湾路地址:广州市天河区天河北路183-187号大都会广场
端末公司工业厂房二楼1207-1208房
电话:0756-7268123电话:020-8600-0365-809传真: 0756-7268163传真:020-8334-0430
甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供日语翻译服务一事,达成如下协议:
一、服务时间、地点:
1. 甲方同意乙方介绍 韩庆男先生(身份证号:230321196709015313)为甲方提供临时翻译工作.
2.服务期间: 2014 年12月23日至2014 年12月 26日
3.语种和翻译方式:日语现场口译和笔译(包括现场日译中和中译日)
4.工作内容:现在翻译及电线检查
5.甲方的工作时间为8小时,乙方提供的翻译人才原则上只在工作时间内提供服务。
二、费用计算:
1.服务费用:乙方公司的服务费为900元/天,加班费按本合同第二款第2条计算;人才工资由乙方支付; 甲方负责韩庆男往返东莞、珠海的交通费200元 ;
2.加班时服务费的计算:
加班时间以1小时为单位计算,超过30分钟以上按一小时计算,详细如下:
周一到周五:900元/天 + 135元/时 * 实际工作时数
周六日及法定节假日加班:900元/天 + 170元/时 * 实际工作时数;
3.翻译员因工作需要发生的机票、住宿费以及交通费及其他相关费用由甲方负担;
4.外地出差时的加班费按以上第2款标准计算;
三、付款事项:
1.第一条所述服务期间结束后,乙方根据翻译员实际工作天数、加班时间、出差发生的实际费用等计算出服务期间的费用总额,并将该费用总额制作成费用明细出具给甲方,经甲方确认无误后,在7个工作日内支付给乙方,并由乙方开具服务费相应金额的发票;
四、其它事项:
1. 如果乙方介绍的翻译员不能胜任上述工作,则乙方应在甲方知会后改派合适的翻译人员,但甲方必须提前2个工作日告知乙方。如乙方无法派遣适当人选而影响乙方的正常业务,甲方有权在结清该翻译人员的相关费用后终止合同。
2. 乙方介绍的翻译人员应按照甲方要求工作,不得自行判断及擅自行动。
3.翻译员在合同期间,由甲方负责管理,期间发生的因甲方的指示、要求而发生的事故或损失由甲方负责,与乙方无关。
4.此合同终止以后,甲方不得绕过乙方直接雇佣或联系此合同中所介绍翻译员为甲方工作。否则,乙方有权追究甲方及该翻译人员法律责任及所引起的经济损失。
5.甲乙双方如在合作中出现意见分歧,应本着友好协商的态度解决;解决不成,双方均有权利向有管辖权的法院提起诉讼。
本合同一式两份,甲乙双方各持一份,具同等法律效力。
本合同经双方盖章后即时生效。
甲方(盖章):
代 表 签 名:
日期:
乙方(盖章):广州亚必思商务信息有限公司代 表 签 名:日期:
2014年1月6日珠海瑞末金属制品有公司的向贵司支付了rmb3440,将改由“珠海荣邦综合服务有限公司”支付给广州亚必思商务信息咨询有限公司合同号:eh20141219的服务费:rbm3440.00, 工行广州泰康支行。账号:360201420140034020。贵司收到款后,请退还珠海端末金属制品有限公司,rmb3440.00。开户银行:农行珠海港支行,账号:44-350801040001270
给贵司带来不便,还望见谅!
祝商祺
2014-1-7
甲方(盖章):乙方(盖章):广州亚必思商务信息音咨询有限公司
第四篇:翻译公司笔译合同
冠宇翻译有限公司笔译合同
甲方:
乙方:冠宇翻译有限公司
甲乙双方经友好协商,一致达成如下合同,以资信守。
甲方委托乙方将其资料翻译成:
原文标题为:“”。
一、 交稿及费用结算
1、此次翻译的单价为元/每千字,实际字数按word xp工具一栏中的“数字统计”显示的“字符数(不计空格)”为准。签订合同之日预付定金元
2、译文的交稿日期为:年月日时之前。
3、甲方在收到乙方的译稿后,3天之内(即译余费。
4、在翻译合同签订后,如甲方遇特殊情况要求乙方停止翻译工作,乙方在接到甲方的书面通知(包括书面、电子邮件)后的次日9:00前,向甲方提供已经翻译好的稿件部分。甲方应须按乙方已经翻译好的稿件,根据单价(.00元/每千字)进行结算,支付给乙方已经翻译部分的翻译费。
二、 双方权利义务
1、甲方须保证其翻译稿件来源合法、用途正当并如期付款。
2、乙方承诺按照翻译行业通用规范执行翻译质量控制,包括流程的初译、语言审校、技术审校、终检。
3、鉴于翻译风格的个性化因素,为确保最终翻译稿能够达到甲方要求,甲方有责任尽量给乙
方提供相关的背景资料和统一的专业术语。
4、乙方须为甲方保密翻译内容,否则应承担相应泄密责任。
5、如甲方中途终止翻译,必须按已翻译好的中文字数给乙方结算。
三、 争议解决及合同终止
1、本合同未尽事宜甲乙双方应友好协商;协商不成的依据“中华人民共和国合同法”及其他相关法规处理。
2、本合同一式二份,甲乙双方各持一份,二份具有同等法律效力;本合同自签订之日起即生效。
甲方:乙方:冠宇翻译有限公司
日期:年月日日期:年月日
第五篇:翻译公司口译服务合同
冠宇翻译有限公司口译服务合同
甲方:
乙方:冠宇翻译有限公司
根据《经济合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。
1、 甲方委托乙方提供1名口译员,担任翻译工作,乙方接受甲方委托。
2、 译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任有甲方承担;译员应尽力注意和防范安全事故,甲方应提醒译员注意安全事项并提供必要的防范手段。
3、 双方协定正常上班翻译费为元/日,共天,即 月 日-------- 月 日,每天工作时间为8小时,总计元整,经费于 月 日翻译结束时支付。加班甲方自行与乙方译员商议,平时加班按1.5倍加班工资计费。如另外增加翻译天数,甲方必须和乙方协商,不得单独与乙方翻译人员发生业务往来。
4、 译员应尽力提供正确的翻译。如乙方提供的译员在服务过程中出现不能胜任翻译、严重违反甲方规章或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务并及时通知乙方更换译员,更换后仍不能胜任或仍严重违反甲方规章的,甲方有权终止合同。
5、 双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。
6、 双方如遇到非人为因素而导致不能履行合同或有未尽事宜,应及时协商(请您继续关注好范文网WwW.HAOwOrD.CoM)解决。
7、 双方应恪守本合同。如有违约,违约方应承担本合同约定的和国家有关法规规定的赔偿责任。因对本合同有异议或在履行本合同过程中产生争议,双方应友好协商解决,协商不成的,任何一方均有权提请仲裁,仲裁时终局性的,对合同双方都有约束力。
8、 ①、本合同(含传真件文本)自双方签字盖章之日起生效至履行完毕时终止。 ②、此合同一式两份,甲、乙双方各执一份。
甲方代表:(盖章)乙方代表:(盖章)
联系电话:
地址:
冠宇翻译有限公司 联系电话:18745635498 地址:签订日期:年 月 日