经典诵读的美文(精选5篇)范文
好范文网小编为你精心整理了5篇《经典诵读的美文》的范文,但愿对你的工作学习带来帮助,希望你能喜欢!当然你还可以在好范文网搜索到更多与《经典诵读的美文》相关的范文。
篇1:经典美文诵读
那一世,你在这场缠绵的夜雨江南中为他悄悄的撑起那把泛青的油伞;我亦在烽台烛台望你千年之余,我曾听闻你为寻他走遍了千迢万里,踏过了雨雪绯林;而今离他只有那短短的一步之遥。
看见你为了他在雨中温柔静候,那眼角滑落下的液体伴随着倾赋予他的漫天思念;静静的洒满这座城市的每一个角落。
而我就这样静静的站在你们身后,多余的像极了一幅煞乱风景的残墨;顷刻间充斥着幸福流淌过的每一条暖流。
但你是否曾知晓?那雨水从天而降肆无忌惮的在我的脸颊划落;泪水也参杂在雨水里紧附着思念随波逐流的晕开视线里残留下的最后一幅画面。
也许你永远都不会知道,今生的我为了等候你那不轻易的回首;似乎比你等他的时间还要长。
听人说一个人的时候,温起壶中酒;独倚拜月楼,望着庭中盛放的满院流光;凄冷的冬风定会静静的摇落下一地的相思,只为承载起那些忧伤孤独的过往,在岁月的年轮中不停的刻圈成画;却始终画不到那个所谓的终点。
有你的曾经一直潜藏在故事里蔓延着最为凄美的片段,梦中的枯藤已千年不绿;被风吹干后的答案;夺走了彼此记忆中最为动人的拥抱。
那些禁锢在心底深处的怅然,冲淡了相聚时的喜悦与快乐;难以掩盖的忧伤中载满了无法清点不舍与难过。
人生短短十数载,梁月何时绕梦中?当彼此的相遇早已为离别埋下了深深的伏笔,当插肩而过时也不会在为过客不留的画面挽留下最后一丝温存;回忆总是美的让人心碎,曾经的过往依旧使人这般沉吟至今。
或许那般留恋本不应该赖在记忆中,转进我心里霸占着每一寸缝隙。
冬日春雨几月寒,半阕红豆怎续情?望穿了奈何秋水,我们终究还是等不到那不期而遇的再见。
少了梦里梦外的花开,你说着曾经的相遇是如此的云淡风轻,我想着坐拥过着有你的岁月铅华;那时的我梦中藤萝不香醒,梦醒时节花落西厢。
敛一轮皓月星空,抒一卷痴情惘然。
怎奈文字铺垫的岁月里依旧美轮美奂,不禁让人再次心涌执念;荡漾起那假睡着的海誓山盟。
我曾想待你拂去我眉宇间的忧愁,我愿牵起你的手浪迹天涯。
最为灿烂的爱情,过界后也不过是烟花转瞬繁落一季。
真正的爱情必然是经得起流年锦瑟的厮守,相伴过帘卷云舒的夕霞;也会共赏着烟雨散尽后的那一池澄碧。
而此时的冬风枯叶镌落下一地的旧识;我假想着此刻正轻抚着你过肩的云松螺鬓,陪你在冬意的余寒中挑烛研墨执笔千笺。
在你离开的那些日子里,我想象着自己就是那个等待春意复苏的枯藤;初心不变静待春意再临,我定会义无反顾的泛起那些早已枯尽的条条枝桠,缀满在这整个的望穿湖畔。
我想用尽此生珍藏着余留下的每一份思念,我会用尽所有的相思化作朝曦照射在你梦想开始的地方。
我相信执着不变的承诺,亦会换来再次的相遇。
举起杯中酒,泼尽研中墨;月光下丝竹悠扬,但却未能入梦。
树心的年轮刻落了多少岁月的年华,漫无边际的回忆里垂落下多少欢声的细语;吻过的红唇言诺过多少的至死不渝?当我再次怀揣着仅剩的勇气轻轻推开那扇记忆的门扉时,又有谁会安静的站在门外嘴边轻扬起肆意的笑窝?一那双动人的眼眸中溢满出难以掩藏的等候,我想那时我的身边定会悄然泛起爱情的轨迹;那些让我无法用文字去代替的情愫,悄悄的镌入菩提三分木,执笔千章万骨书。
篇2:经典美文诵读
到了农历的年末,城市的超市里挂满了玲珑华美的'红灯笼,玻璃橱窗上也贴上了各式花样的剪纸,这些都是年的符号,也是年的名片。
我内心深藏的年味儿犹如一只脆弱不堪的老酒坛被这些符号与名片猛然击碎,老酒倾泻满地,浓郁醇厚的味道漫然飘散。
我小的时候,盼望着过年。
从农历的腊月二十三开始,接下来的每一天似乎都是色彩斑斓的,都散发着温馨绵厚的香味儿。
村里的老婆婆坐在厚厚的蒲团上教我们唱着童谣:“二十三,祭灶官;二十四,扫房子;二十五,磨豆腐;二十六,蒸馒头;二十七,杀只鸡;二十八,贴画画;二十九,去买酒;年三十,包饺子;大初一,撅着屁股乱作揖。
这首童谣像是我们村里人的过年指南,农历二十三的时候就吃灶糖、祭灶神,二十四的时候就忙着用笤帚打扫屋子,二十五的时候就准备过年吃的豆腐,二十六的时候家家户户蒸枣花馒头、蒸萝卜缨包子……千百年来,太阳沿着亘古不变的轨迹东升西落;冬去春来,人们世世代代遵循着这样的过年流程过年。
腊月二十三是小年,也叫祭灶日,这一天也是我的故乡鲁湾逢集的日子。
集市上人山人海,热闹沸腾。
我紧跟着父母,看到卖灶糖的嚷着要买灶糖,看到卖鞭炮的嚷着要买鞭炮,看到卖苹果的就嚷着要买苹果……父母一一应允,还会给我买崭新的袜子、鞋子、帽子和衣裳,从头到脚让我焕然一新。
父母平时省吃俭用,一分钱掰成两半花。
他们平时不肯买水果,不肯买猪肉,不肯买衣裳,到过年的时候却显得慷慨大方。
赶集回家的时候,我们像一只只袋鼠抱着大包小包的年货,跌跌撞撞走在回家的路上。
我的父母一年四季在农田里忙碌,只有到过年的时候他们才好好享受几天好日子。
他们也总是把最好的东西给孩子。
我们这一群疯孩子从小卖铺里买来麻雷子、拉炮、摔炮装在口袋里,在村巷里跑着玩耍,随手将一个摔炮摔在地面上,噼啪一声锐响,吓得鸡飞狗跳。
我们玩累了,就在街上挖几个小圆坑,玩弹玻璃球的游戏。
至今我已经忘记了玻璃球游戏的规则,但是记得自己输了就将玻璃球送给赢了这场游戏的小伙伴。
长大了之后,我发现成人的世界有很多充满玄机的游戏,比儿童的这种游戏更残酷,更深刻。
一旦我们在游戏中失败,输掉的不会是玻璃球这么微不足道的东西,可能是长年累月的心血,甚至是所有的自由与幸福。
二十七的早晨,父亲就开始了杀鹅宰鸡。
我们一家人在院子里追捕着一只大公鸡。
我们对它围追堵截,累得气喘吁吁。
它喔喔叫着,四处乱窜,竟然展翅斜飞到东屋的屋檐上。
我们高喊着拿起石砾、木棍砸它。
它惊慌之下跌进了屋檐下的水缸里。
父亲眼明手快,两只手伸进水缸里紧抓着它的翅膀。
只见它气息衰弱,一副就擒受死的模样。
父亲让我从厨屋拿来菜刀递给他。
他一只手提起菜刀,一只手将大公鸡紧按在地,雪白的刀刃在它的脖颈上狠狠剁下去。
它顷刻间身首分离,艳红的鲜血滴在铺着残雪的地上,像是落谢的花瓣。
它的身子没有了脑袋仍然在地上动弹几下,吓得我脸色煞白。
我皱紧眉头,感觉这一幕过于血腥与残忍,就暗暗发誓以后不再吃鸡肉。
父亲烧了一桶热水,将鸡毛褪尽,又把猪肉、猪下水冲干净,然后放进地锅,再舀几瓢清水,撒上一层白盐、秦椒、生姜、茴香等。
灶膛里的劈柴冒出熊熊火苗,像是一条条馋嘴的舌头吞噬着乌黑的铁锅。
一股股鲜润香醇的煮猪肉的香味儿从热气氤氲的铁锅里涌流出来,像波浪似的把整个村庄淹没。
篇3:小学生诵读的经典美文
Home
What makes a home? Love and sympathy and confidence.
It is a place where kindly affections exist among all the members of the family. The parents take good care of their children, and the children are interested in the activities of their parents. Thus all of them are bound together by affection, and they find their home to be the cheeriest place in the world.
A home without love is no more a home than a body without a soul is a man. Every civilized person is a social being.No one should live alone. A man may lead a successful and prosperous life,but prosperity alone can by no means insure happiness.
Many great personages in the world history had deep affections for their homes. Your home may be poor and humble, but your duty lies there. You should try to make it cheerful and comfortable. The greater the difficulties, the richer will be your reward. A home is more than a family dwelling. It is a school in which people are trained for citizenship. A man will not render good service to his country if he can do nothing good for his home; for in proportion as he loves his home, will he love his country. The home is the birthplace of true patriotism. It is the secret of social welfare and national greatness. It is the basis and origin of civilization.
家
什么组成了家庭?是爱、同情和信心。
在家里,所有的家庭成员都充满了爱意。父母细心照顾自己的孩子,同时,孩子也全身心地投入到与父母的活动当中。所有的家庭成员因为爱而连接在了一起,他们把家当做是世界上最温馨的地方。
就像没有灵魂的身体,没有爱的家不再称之为家。每一名有文化的人都是社会的一份子。没有人会独自生活。人们或许会拥有成功、富裕的人生,但是只有财富却不能够保证幸福。
世界上的许多名人都对家庭有着深切的感情。你的家可能会很贫穷,但是你却肩负重任。你应该尝试着让它变得更加愉悦,变得更加舒适。困难越大,你的收获也将越多。家庭远远不只是家人栖息的场所。家庭就像是一所学校,在里面的人们接受培训并成为公民。如果一个人不能给家庭带来好处,那么他也将不会尽心尽力地的国家效力,如果他深爱他的家庭,那么他也将深爱他的国家。家庭是爱国主义的诞生地。家庭是社会福利和国家强盛的秘诀。家庭也是文化的源泉。
篇4:小学生诵读的经典美文
Gettysburg Address
Fourscore and seven years ago, our fathers brought forth upon this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now, we are engaged in a great civil war, testing whether that nation or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us---that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, and for the people, shall not perish from the earth.
在葛底斯堡的演说
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务——我们要从这些光荣的死者身上汲取更多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、民享的政府永世长存。
篇5:小学生诵读的经典美文
First Inaugural Address
We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing an end, as well as a beginning; signifying renewal, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago.
In your hands, my fellow citizens, more than in mine, will rest the final success or failure of our course. Since this country was founded, each generation of Americans has been summoned to give testimony to its national loyalty. The graves of young Americans who answered the call to service surround the globe.
Now the trumpet summons us again, not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out, “rejoicing in hope; patient in tribulation”, a struggle against the common enemies of man: tyranny, poverty, disease, and war itself.
Can we forge against these enemies a grand and global alliance, North and South, East and West, that can assure a more fruitful life for all mankind? Will you join in that historic effort?
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger. I do not shrink from this responsibility. I welcome it. I do not believe that any of us would exchange places with any other people or any other generation. The energy, the faith, the devotion which we bring to this endeavor will light our country and all who serve it. And the glow from that fire can truly light the world.
And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.
My fellow citizens of the world, ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.
Finally, whether you are citizens of America or citizens of the world, ask of us here the same high standards of strength and sacrifice which we ask of you. With a good conscience our only sure reward, with history the final judge of our deeds, let us go forth to lead the land we love, asking His blessing and His help, but knowing that here on earth, God’s work must truly be our own.
就职演讲(节选)
今天我们庆祝的不是政党的胜利,而是自由的胜利。这象征着一个结束,也象征着一个开端;意味着延续也意味看变革。因为我已在你们和全能的上帝面前,宣读了我们的先辈在170多年前拟定的庄严誓言。
公民们,我们方针的最终成败与其说掌握在我手中,不如说掌握在你们手中。自从合众国建立以来,每一代美国人都曾受到召唤去证明他们对国家的忠诚。响应召唤而献身的美国青年的坟墓遍及全球。
现在,号角已再次吹响---不是召唤我们拿起武器,虽然我们需要武器;不是召唤我们去作战,虽然我们严阵以待。它召唤我们为迎接黎明而肩负起漫长斗争的重任,年复一年,从希望中得到欢乐,在磨难中保持耐性,对付人类共同的敌人---专制、社团、疾病和战争本身。
为反对这些敌人,确保人类更为丰裕的生活,我们能够组成一个包括东西南北各方的全球大联盟吗?你们愿意参加这一历史性的努力吗?
在漫长的世界历史中,只有少数几代人在自由处于最危急的'时刻被赋予保卫自由的责任。我不会推卸这一责任,我欢迎这一责任。我不相信我们中间有人想同其他人或其他时代的人交换位置。我们为这一努力所奉献的精力、信念和忠诚,将照亮我们的国家和所有为国效劳的人,而这火焰发出的光芒定能照亮全世界。
因此,美国同胞们,不要问国家能为你们做些什么、而要问你们能为国家做些什么。
全世界的公民们,不要问美国将为你们做些计人,而要问我们共同能为人类的自由做些什么。
最后,不论你们是美国公民还是其他国家的公民,你们应要求我们献出我们同样要求于你们的高度力量和牺牲。问心无愧是我们唯一可靠的奖赏,历史是我们行动的最终裁判,让我们走向前去,引导我们所热爱的国家。我们祈求上帝的福佑和帮助,但我们知道,确切地说,上帝在尘世的工作必定是我们自己的工作。