《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析(精品多篇)范文

(作者:a1387341时间:2023-06-27 11:48:36)

[编辑]《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析(精品多篇)为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。

《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析(精品多篇)

译文 篇一

透着寒意的雨洒落在大地上,迷蒙的烟雨笼罩着吴地。清晨,当我送别友人之时,感到自己就像楚山一样孤独寂寞。洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心,依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一样晶莹纯洁。

注释: 篇二

芙蓉楼:原名西北楼,登临可以俯瞰长江,遥望江北,在润州(今江苏省镇江市)西北。据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。”一说此处指黔阳(今湖南黔城)芙蓉楼。

辛渐:诗人的一位朋友。寒雨:秋冬时节的冷雨。

连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。

吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。

平明:天亮的时候。客:指作者的好友辛渐。

楚山:楚地的山。这里的楚也指镇江市一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。

孤:独自,孤单一人。

洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。

冰心:比喻纯洁的心。

玉壶:教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。

丹阳:在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。

楚云:指楚天之云。高楼:指芙蓉楼。

寒江:称秋冬季节的江河水面。

译文 篇三

迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!

朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!

译文 篇四

冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,天明送走好友只留下楚山的孤影。

到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。

往丹阳城南望去,只见秋海阴雨茫茫;向丹阳城北望去,只见楚天层云深深。

高楼送客,与友人依依惜别,心情悲愁,喝酒也不能尽兴。四周一片寂静,对着寒冷江天,只有高悬的明月照我心。

王昌龄经典名句 篇五

1、去时三十万,独自还长安。——《代扶风主人答》

2、仗剑行千里,微躯感一言,曾为大梁客,不负信陵恩。——《答武陵田太守》

3、青山一道同云雨,明月何曾是两乡。——《送柴侍御》

4、前军夜战洮河北,巳报生擒吐谷浑。——《从军行》

5、秦时明月汉时关,万里长征人未还。

6、琵琶起舞换新声,总是关山旧别情。——《从军行七首》

7、一片冰心在玉壶。——《芙蓉楼送辛渐》

8、洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

9、玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。

10、忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。——《送魏二》

11、黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。

12、钱塘江畔是谁家,江上女儿全胜花。

13、当君远相知,不道云海深。

14、所见同袍者,相逢尽衰老——《从军行》

15、骝马新跨白玉鞍,战罢沙场月色寒。

16、莫道弦歌愁远滴,青山明月不曾空。

17、缭乱边愁听不尽,高高秋月照长城。

18、饮马渡秋水,水寒风似刀。——《塞下曲四首》

19、所见同袍者,相逢尽衰老。——《长歌行》

20、高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心。——《芙蓉楼送辛渐》

21、荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。——《采莲曲》

22、明发不能寐,徒盈江上尊。

23、忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。——《闺怨》

24、功多翻下狱,士卒但心伤。——《塞上曲》

25、芙蓉不及美人妆,水殿风来珠翠香。——《西宫秋怨》

26、烽火城西百尺楼,黄昏独坐海风秋。——《从军行七首》

27、与君远相知,不道云海深。

28、但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。

29、当君远相知,不道云海深。——《寄驩州》

30、青山明月梦中看。

原文: 篇六

芙蓉楼送辛渐二首

王昌龄〔唐代〕

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。

高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心。

你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析(精品多篇)范文。

word该篇《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析(精品多篇)范文,全文共有1570个字。好范文网为全国范文类知名网站,下载全文稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。下载全文:
《《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析(精品多篇).doc》
《芙蓉楼送辛渐》原文、翻译及赏析(精品多篇)下载
下载本文的Word文档
推荐度:
点击下载文档