《游子吟》全文注释及翻译【精品多篇】范文

(作者:馨圣谋时间:2023-06-29 10:28:57)

[导读]《游子吟》全文注释及翻译【精品多篇】为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。

《游子吟》全文注释及翻译【精品多篇】

《游子吟》读后感 篇一

“慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,唯恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。”这是唐朝诗人孟郊的《游子吟》。

这首诗写的是慈祥的母亲手中的线,缝成了将要离家远行的儿子身上的衣服,在儿子临行前密密地缝好,只怕儿子迟迟归来。谁说儿子报答母亲的一丁点儿心意能报答得了母亲像春天一样的爱呢?

每当诵读起这首《游子吟》,我心里便是满满的感动,满满的温暖,这让我想起了我的爸爸妈妈对我无微不至的关爱。

在我读幼儿园时,妈妈每晚都在灯下为我朗诵儿童故事,在妈妈温柔的诵读中,我甜甜地进入梦乡;在我读小学时,爸爸每天都按时接送我,无论刮风还是下雨,我坐在车后,爸爸高大的背影总让我感到无比的安全。

游子吟原文翻译及赏析 篇二

游子吟

顾况〔唐代〕

故枥思疲马,故窠思迷禽。

浮云蔽我乡,踯躅游子吟。

游子悲久滞,浮云郁东岑。

客堂无丝桐,落叶如秋霖。

艰哉远游子,所以悲滞淫。

一为浮云词,愤塞谁能禁。

驰归百年内,唯愿展所钦。

胡为不归欤,坐使年病侵。

未老霜绕鬓,非狂火烧心。

太行何难哉,北斗不可斟。

夜静星河出,耿耿辰与参。

佳人夐青天,尺素重于金。

泬寥群动异,眇默诸境森。

苔衣上闲阶,蟋蟀催寒砧。

立身计几误,道险无容针。

三年不还家,万里遗锦衾。

梦魂无重阻,离忧罔古今。

胡为不归欤,辜负匣中琴。

腰下是何物,牵缠旷登寻。

朝与名山期,夕宿楚水阴。

楚水殊演漾,名山窅岖嶔。

客从洞庭来,婉娈潇湘 haoword.com 深。

橘柚在南国,鸿雁遗秋音。

下有碧草洲,上有青橘林。

引烛窥洞穴,凌波睥天琛。

蒲荷影参差,凫鹤雏淋涔。

浩歌惜芳杜,散发轻华簪。

胡为不归欤,泪下沾衣襟。

鸢飞戾霄汉,蝼蚁制鳣鱏。

赫赫大圣朝,日月光照临。

圣主虽启迪,奇人分湮沈。

层城登云韶,王府锵球琳。

鹿鸣志丰草,况复虞人箴。

《游子吟》古诗注释 篇三

⑴游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。

⑵游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。

⑶临:将要。

⑷意恐:担心。归:回来,回家。

⑸谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。

⑹报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。

译文 篇四

《游子吟》写在溧阳。此诗题下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊无依,一生贫困潦倒,直到五十岁时才得到了一个溧阳县尉的卑微之职,结束了长年的漂泊流离生活,便将母亲接来住。诗人仕途失意,饱尝了世态炎凉,此时愈觉亲情之可贵,于是写出这首发于肺腑,感人至深的颂母之诗。

你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他《游子吟》全文注释及翻译【精品多篇】范文。

word该篇《游子吟》全文注释及翻译【精品多篇】范文,全文共有1165个字。好范文网为全国范文类知名网站,下载全文稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。下载全文:
《《游子吟》全文注释及翻译【精品多篇】.doc》
《游子吟》全文注释及翻译【精品多篇】下载
下载本文的Word文档
推荐度:
点击下载文档