忆秦娥·花深深原文及翻译,忆秦娥·花深深赏析范文

(作者:aogel时间:2023-07-04 10:17:29)

[说明]忆秦娥·花深深原文及翻译,忆秦娥·花深深赏析为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。

忆秦娥·花深深原文及翻译,忆秦娥·花深深赏析

忆秦娥·花深深原文

作者:郑文妻 〔宋代〕

花深深。一钩罗袜行花阴。行花阴。闲将柳带,细结同心。

日边消息空沈沈。画眉楼上愁登临。愁登临。海棠开后,望到如今。

忆秦娥·花深深译文及注释

译文

在一个晴和的春日,踱着轻盈的步子,独自徘徊于花荫之下,看到长长的柳条,便随手攀折了几枝,然后细心编成一个同心结,期望丈夫能与自己永结同心。

已经很长时间没有收到丈夫的来信了,在愁苦无奈的时候,只能独自登上闺楼远眺。从海棠花开就开始盼望,一直盼到现在。

注释

一钩:常用于形容新月,此喻美人足。

同心:即同心结。用锦带打成的连环回文样结子,为男女相爱的象征。

忆秦娥·花深深赏析

春和景明,本该夫妻团聚欢乐,携手共游,但此时却良辰美景虚设。不言惆怅,而惆怅自见。第三句“行花阴”重复第二句末三字,不仅是格律上单纯的重复,而含有徘徊复徘徊之意,以引出下面的行动。“闲将柳带”二句写女主人公看到长长的柳条乃随于攀折几枝,精心地编成了一个同心结。以表达对于心心相印的爱情的向往。

如果说上阕是以行动来暗示独处的怅惘和对坚贞爱情的向往的话,那么下阕便是以直抒胸臆来表达她痛苦的期待和热切的召唤。下阕着力写一个“望”字。

你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他忆秦娥·花深深原文及翻译,忆秦娥·花深深赏析范文。

word该篇忆秦娥·花深深原文及翻译,忆秦娥·花深深赏析范文,全文共有589个字。好范文网为全国范文类知名网站,下载全文稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。下载全文:
《忆秦娥·花深深原文及翻译,忆秦娥·花深深赏析.doc》
忆秦娥·花深深原文及翻译,忆秦娥·花深深赏析下载
下载本文的Word文档
推荐度:
点击下载文档