小石潭记原文注释及译文精品多篇范文
编辑:小石潭记原文注释及译文精品多篇为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
小石潭记注释 篇一
1从:自,由 。
2、小丘:小山,在小石潭东面。
3、西:(名词作状语)向西
4、行:走。
5、篁(huaacute;ng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰品。鸣:发出声响。
7、乐:以……为乐(形容词的意动用法)
8、伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。
9下:(名词作状语)向下,往下。
10、见:看见。
11、水尤清冽(liegrave;):潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清冽 :清凉。清,清澈。冽:凉。
12、全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为
13、近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸边。
14、卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,表承接。
15、为坻(chiacute;)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。 16.坻:水中高地。
17、屿:小岛。
18、嵁:不平的岩石。
19、岩:高出水面较大而高耸的石头。
20、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
21、可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的来“
22、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中。皆:全,都。
23、日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透过。
24、佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
25、俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chugrave;)尔,忽然。远,遥远,空间距离大。
26、往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。
27、乐:玩乐。
28、潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南(名词作状语)。
29、斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。斗:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。
30、其岸势犬牙差互:势:形势。(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。差:交错。 其:那。
31、不可知:不能够知道。
32、四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuagrave;ng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥:寂静寥落。悄怆,忧伤的样子。邃,深远。凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒冷。
33、以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。清,凄清。
34、不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。
35、吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。
36、同游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。
37、龚古:作者朋友。
38、宗玄:作者的堂弟。
39、隶而从者:跟着同去的。 隶:附属,随从。而:表修饰。 从:跟随,动词。
40、二小生:两个年轻人。
词句注释 篇二
1、从:自,由。
2、小丘:小山丘(在小石潭东边)。
3、西:向西,名词作状语。
4、行:走。
5、篁(huáng)竹:成林的竹子。
6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。
7、乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
8、伐:砍伐。
9、取:这里指开辟。
10、下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。
11、水尤清冽:水格外(特别)清澈。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。
12、全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。
13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。
14、为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。
15、翠蔓:翠绿的藤蔓。
16、蒙络摇缀,参差披拂:覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
17、可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
18、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。
19、日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。
20、佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
21、俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。
22、往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。
23、斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。
24、犬牙差(cī)互:像狗的`牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。
25、凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,忧伤的样子。邃:深。
26、以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。
27、不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。
28、吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。
29、龚古:作者的朋友。
30、宗玄:作者的堂弟。
31、隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人。
白话译文 篇三
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到流水的声音,好像人身上佩带的玉佩、玉环相互碰击发出的声音,心里十分高兴。砍伐竹子,开辟道路,向下看见一个小潭,水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边的地方,石底有些部分翻卷出来,露出水面,成为水中的高地,像是水中的小岛,也有高低不平的石头和小岩石(露了出来)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,望过去一段看得见,一段看不见。溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能知道溪水的源头在哪里。
我坐在潭边,四下里竹林和树木包围着,寂静没有旁人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为那种环境太过凄清,不能长时间停留,于是记录下了此地就离开。
一同去游览的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个名叫恕己,一个名叫奉壹。
小石潭记原文 篇四
从小丘西行百二十步,隔篁(huaacute;ng)竹,闻水声,如鸣佩(pegrave;i)环,心乐(legrave;)之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liegrave;)。全石以为底,近岸,卷(quaacute;n )石底以出,为坻(chiacute;),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(magrave;n),蒙络(luograve;)摇缀(zhuigrave;),参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈(chegrave;),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chugrave;)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zheacute;)蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liaacute;o)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuagrave;ng)幽邃(suigrave; )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(ligrave;)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
作品原文 篇五
小石潭记
从1小丘2西3行4百二十步,隔篁竹5,闻水声,如鸣佩环6,心乐7之。伐8竹取9道,下见小潭10,水尤清冽11。全石以为底12,近岸,卷石底以出13,为坻,为屿,为嵁,为岩14。青树翠蔓15,蒙络摇缀,参差披拂16。
潭中鱼可百许头17,皆若空游无所依18。日光下澈,影布石上19,佁然不动20,俶尔远逝21,往来翕忽22。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见23。其岸势犬牙差互24,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃25。以其境过清26,不可久居,乃记之而去27。
同游者:吴武陵28,龚古29,余弟宗玄30。隶而从者,崔氏二小生31:曰恕己,曰奉壹。
你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他小石潭记原文注释及译文精品多篇范文。