过许州原文及翻译,过许州赏析范文

(作者:踏实工作时间:2023-07-09 12:12:41)

摘要:过许州原文及翻译,过许州赏析为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。

过许州原文及翻译,过许州赏析

过许州原文

作者:沈德潜 〔清代〕

到处陂塘决决流,垂杨百里罨平畴。

行人便觉须眉绿,一路蝉声过许州。

过许州译文及注释

译文

池塘里流着清水,垂柳罨覆着平野。到处一片翠绿,满眼都是生机。

使人觉得仿佛胡须眉毛都被染绿了,一路蝉声陪伴我走过许州。

注释

许州:今河南许昌。

决决:流水声。陂(bēi)塘:池塘。

罨(yǎn):覆盖。平畴:平整的田地。

行人:出行人。此处指自己。

过许州创作背景

沈德潜在朝期间,他的诗深受乾隆皇帝的赏识,这一特殊地位使他的诗论和诗作,曾风靡一时,影响颇大。诗人路过许州(北周于颖川郡置许州,即今河南许昌),风光宜人,诗兴勃发,写下《过许州》一首。

过许州鉴赏

过许州时,诗人身处绵延百里的柳荫道中,碧青的池水,翠绿的垂杨,周围一片绿色,他甚至觉得连自己的胡须、眉毛也被这美好的景色染绿了,这使他感到十分赏心悦目。而一路知了的欢快叫声,更增添了他的愉悦之情,使他非常轻松地在不知不觉中过了许州。

这首诗无论是写自然景物,还是写自己的真情实感,都是些类乎村夫野老之语从心底自然流出,没有丝毫雕琢痕迹。但只要静气按节,密咏恬吟,就会涵濡深悟其妙,真可谓是“语淡而味终不薄”。第一句“到处陂塘决决流”,是从听觉角度写池塘美妙的流水声。“决决”,流也,见《广雅释训》,王念孙疏证:“《说文》:‘决,行流也。’重言之则曰‘决决’;‘决决’,水貌也。”韦应物的《县斋诗》有“决决水泉动”之句,范成大的《喜雨诗》有“流渠决决绕幽居”之句。诗人用“决决”一词来攀写潺潺的流水声,不仅穷其声音,而且形神毕现,那种水流的状态,如一群孩童你追我逐,如几十只鸭子争相戏水,哗哗的水声和欢声笑语相互融合,那的确是一幅非常绚丽的图画。而后两句诗动静结合,情景交融,是诗,也是画,足以引人扬首展眉、心旷神怡。末尾一句,表达了诗人轻快的心情,听着蝉声好像忘掉了旅途的劳累。

你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他过许州原文及翻译,过许州赏析范文。

word该篇过许州原文及翻译,过许州赏析范文,全文共有854个字。好范文网为全国范文类知名网站,下载全文稍作修改便可使用,即刻完成写稿任务。下载全文:
《过许州原文及翻译,过许州赏析.doc》
过许州原文及翻译,过许州赏析下载
下载本文的Word文档
推荐度:
点击下载文档