河中石兽单字翻译精品多篇范文
[编辑]河中石兽单字翻译精品多篇为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
《河中石兽》译文 篇一
沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。
一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。
一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。正因为石头的'性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道根本道理的情况有很多,难道可以根据某个道理就主观判断吗?
字词解释: 篇二
1、沧州:沧州市临:靠近。河:指黄河。干:岸边。
2、山门:寺庙的大门。圮:倒塌。
3、阅:经历。岁:年。余:多。
4、棹:船桨。这里作动词用,划船。
5、木柿:木片。
6、湮:埋没。
7、颠(一本“”):颠倒、错乱。
8、河兵:治河的士兵。
9、啮:本意是"咬"。这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。
10、臆断:主观判断。
11已:停止。
12是非:这不是 是:这 非:不是。
13如:按照。
14设帐:设立学管教学。
15、竟:最终。
16、并:一起。
17、临:岸边。
18、圮:倒塌。
19、曳:牵引,拖着。
20、钯:通“耙”,整地的农具。
21、但:只。
22、倒掷:倾倒。
23、盖:原来(是)发语词放在句首。
24、暴涨:凶猛的河水。
25、尔辈:你们。
26、干:岸边。
27、临:面对。
28、并:一起
29、焉:相当于“于之”,在那里。
30、求:寻找。
31、以为:认为。
32、盖:因为。
33、溯:逆流而上。
34、物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。
原文: 篇三
沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木{(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
(选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。)
文章寓意: 篇四
《河中石兽》是纪昀(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。
文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。每做一件事前,不要妄下结论。
题目:对于河中石兽的位置,寺僧判断其在(下游) ,依据是(顺流下矣) ;讲学家判断其在 (湮(yān)于沙上),理由是(乃石性坚重,沙性松浮) ;老河兵则判断其在(上游) ,是因为 (盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转转不已,遂反溯流逆上矣)。
阅读提示:许多自然现象的发生往往有着复杂的原因,我们不能只知其一,不知其二,就根据常情主观判断。应该正确分析,综合考虑,像文中的老河兵那样,既考虑石兽的比重,又正确分析水的冲力和石兽的相互作用,进而又分析这种相互作用产生的反冲力对河床形态的局部的改变。如此,才能得出正确结论。
译文: 篇五
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游。于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。到河的下游寻找石兽,本来就颠倒错乱了;在原地深处寻找它们,不是更颠倒错乱了吗?”
按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事有很多啊,难道可以根据自己所知道的。道理主观判断吗?
注释: 篇六
1、沧州:沧州市临:靠近。河:指黄河。干:岸边。
2、山门:寺庙的大门。圮:倒塌。
3、阅:经历。岁:年。余:多。
4、棹:船桨。这里作动词用,划船。
5、木柿:木片。
6、湮:埋没。
7、颠(一本“傎”):颠倒、错乱。
8、河兵:治河的士兵。
9、啮:本意是咬。这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。
10、臆断:主观判断。
11已:停止。
12是非:这不是 是:这 非:不是。
13如:按照。
14设帐:设立学管教学。
15、竟:最终。
16、并:一起。
17、临:岸边。
18、圮:倒塌。
19、曳:牵引,拖着。
20、钯:通“耙”,整地的农具。
21、但:只。
22、倒掷:倾倒。
23、盖:原来(是)发语词放在句首。
24、暴涨:凶猛的河水。
25、尔辈:你们。
26、干:岸边。
27、临:面对。
28、并:一起
29、焉:相当于“于之”,在那里。
30、求:寻找。
31、以为:认为。
32、盖:因为。
33、溯:逆流而上。
34、物理:古义:事物的原理。 今义:一种学科。
河中石兽古今异义 篇七
1、干:古义:岸边。今义:做。
2、耳:古义:罢了。今义:五官之一,用来听声音。
3、物理:古义:事物的道理,规律。今义:一种学科。
4、并:古义:一起 。今义:并列。
5、阅:古义:经历。 今义:阅读。
6、是:代词 ,此,这。今义:表示判断(多指正确,但并不完全是)。
7、但:古义:但,只。 今义:表示转折 但是,却。
8、求:古义:寻找。今义:请求、要求、追求。
9、已:古义:停止。今义:已经。
10、如:古义:像这样。今义:如果
11、盖:古义:大概。今义:有遮蔽作用的东西;由上往下覆。
你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他河中石兽单字翻译精品多篇范文。