《生于忧患,死于安乐》原文翻译(新版多篇)范文
【摘要】《生于忧患,死于安乐》原文翻译(新版多篇)为好范文网的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
原文词句注释 篇一
编辑 播报
舜:
古代圣君,原耕于历山,后被尧起用,继承尧的君主位。
发:
指被起用,发迹。
畎亩之中:
田间、田地。畎:田间的水沟。
傅说:
殷朝武丁时代的宰相,原为泥水匠,后被殷王武丁起用。
举:
被举用,被提拔。
版筑:
筑墙时在两块夹板中间放土,用杵捣土,使其坚实。版:筑土墙用的夹板。筑:捣土用的木槌。
胶鬲:
原来贩卖鱼和盐,曾被周文王举荐给商纣王,后来又辅佐周武王。
管夷吾:
即管仲,本是辅佐公子纠的臣子,后来公子纠在与公子小白(齐桓公)的斗争中失败,管仲成为罪人被押解回国,齐桓公知道他有才能,让狱官放了他,并任用他为相国。
举于士:
从狱官手里释放并举用。士:狱官。
孙叔敖:
春秋时楚国人,曾隐居海滨,后被楚庄王举以为相(令尹),楚国因此富强。
百里奚:
春秋时虞国大夫,晋国灭亡虞国,被晋军俘虏,作为陪嫁奴送至秦国,后逃之宛(楚邑),被楚人捉去放牛,秦穆公知其贤,把他赎买到秦,举以为相。举于市:指从奴隶市场中被举用。
故:
所以。
任:
责任,担子,使命。
是:
代词,这,这些。
也:
助词,用在前半句的末尾,表示停顿一下,后半句将要加以解说。
必:
一定。
苦:
动词的使动用法,使……苦恼。
心志:
意志。
劳:
动词的使动用法,使……劳累。
饿:
动词的使动用法,使……饥饿。
体肤:
肌肤。
空乏其身:
使他身受贫穷之苦。空乏:资财缺乏,这里是“使……资财缺乏”的意思。
行拂乱其所为:
指做事不能如意。拂乱:形容词的使动用法,使……颠倒错乱。拂:违背。乱:扰乱。
所以动心忍性:
借此使他们心里常常保持警惕,使他们的性格变得坚强。所以:以此,用它来。动心:使心惊动,使内心警惕。动:动词的使动用法,使……惊动。忍性:使其性格坚强。忍:形容词的使动用法,使……坚强。
曾益其所不能:
增加他们所欠缺的本领。曾:同“增”,增加。益:与曾同义。
人恒过:
人经常会有过错。恒:经常,常常。过,过错、过失。
衡于虑:
思虑堵塞。衡:通“横”,不顺。
作:
奋起,指有作为。
征于色:
脸上表现出抑郁的神色。征:察验,表现。色:脸色。
发于声:
发出忧叹的声音。发:表露。声:指忧叹之声。
而后喻:
然后才明白过来。喻:明白,醒悟。
入:
在国内。
法家拂士:
掌握法度、辅佐君主的大臣。法家:懂法度并执法的大臣。拂士:足以辅佐国君的贤士。拂:通“弼”,辅弼,匡正过失。
出:
在外面,指对外。
亡:
灭亡。
生于忧患:
有作为的生存产生于忧患。意思是,忧患使人振作、勤奋,因而得生。
死于安乐:
安乐使人怠惰,导致人死亡和国家、事业的衰败。
生于忧患死于安乐逐句翻译 篇二
舜(shùn)发于畎(quǎn)亩之中,舜从田野之中被起用,
傅说(yuè)举于版筑之间,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,
胶鬲举于鱼盐之中,胶鬲从鱼盐贩子中被举荐,
管夷吾举于士,管夷吾从狱官手里获释后被录用,
孙叔敖举于海,孙叔敖从隐居的海滨被进用,
百里奚举于市。百里奚从市井之间被荐用。
故天将降大任于是人也,所以上天要交付重大使命给这样的人,
必先苦其心志,一定要先使他的内心痛苦,
劳其筋骨,使他的筋骨劳累,
饿其体肤,使他经受饥饿肌肤消瘦,
空乏其身,使他身受贫苦,
行拂乱其所为,使所行不顺利,
所以动心忍性,使他所作所为受干扰,这是上天用来使他的内心震撼,使他的性格变得坚忍起来,
曾益其所不能。增长他们缺少的才干的方法。
人恒过,然后能改;人常犯错误,然后才能改正;
困于心,衡于虑,而后作;内心困苦,思虑堵塞,然后才有所作为;
征于色,发于声,而后喻。(一个人的苦难)从脸上表现出来,(哀怨之气)从声音中发出来,然后才会明白振作的道理。
入则无法家拂士,(如果)国内没有有法度的贤士和辅佐君王的诤臣,
出则无敌国外患者,国外没有敌国外患,
国恒亡,国家往往会灭亡。
然后知生于忧患,而死于安乐也。这样以后可以明白,生存发展是由于经历忧患,灭亡是由于安逸享乐。
你也可以在好范文网搜索更多本站小编为你整理的其他《生于忧患,死于安乐》原文翻译(新版多篇)范文。